FRANÇOIS DE LA ROCHEFOUCAULD

François de la Rochefoucauld (1613- 1680) è stato un letterato, un filosofo e un nobile francese. Duca di La Rochefoucauld, prese parte al movimento politico chiamato “Fronda”, che vedeva contrapposta la nobiltà di Parigi alla politica assolutistica e accentratrice del cardinale Mazzarino, il primo ministro francese all’epoca di Luigi XIII e Luigi XIV.

Per questa ragione, venne espulso dalla Francia intorno al 1653 per farvi ritorno nel 1656, periodo in cui strinse una relazione amorosa platonica con la scrittrice Madame de La Fayette.

“François de la Rochefoucauld”. Ritratto di Théodore Chassériau.

Di lui si ricordano soprattutto le massime e gli aforismi, raccolti nell’opera “Riflessioni o sentenze e massime morali” (Reflexions ou sentences et maximes morales) pubblicata nel 1665. Nelle sue massime, il filosofo parla di tutti i campi della vita, ma molto sentito è soprattutto il tema dell’amore.

Si presentano alcune di queste massime qui di seguito, con testo sia in italiano che in francese:

“Un uomo onesto può essere innamorato come un pazzo, ma non come uno sciocco” (Un honnête homme peut être amoureux comme un fou, mais non pas comme un sot)

“In Francia succede di tutto, soprattutto l’impossibile” (En France tout passe, surtout l’impôt )

“È difficile amare coloro che non stimiamo affatto; ma non lo è di meno amare coloro che stimiamo molto più di noi“ (II est difficile d’ aimer ceux que nous n’estimons point; mais il ne l’est pas moins d’ aimer ceux que nous estimons beaucoup plus que nous)

 “La moderazione delle persone felici viene dalla calma che la buona sorte dà al loro umore” (La modération des personnes heureuses vient du calme que la bonne fortune donne à leur humeur)

 “Vi è nel cuore umano una generazione perpetua di passioni, tali che la rovina dell’una è quasi sempre lo stabilirsi di un’altra” (Il y a dans le cœur humain une génération perpétuelle de passions, en sorte que la ruine de l’une est presque toujours l’établissement d’une autre)

“La clemenza dei principi è spesso solo una politica per guadargnarsi l’affetto dei popoli” (La clémence des princes n’est souvent qu’une politique pour gagner l’affection des peuples) 

“La natura fa il merito, e la fortuna lo mette all’opera” (La nature fait le mérite, et la fortune le met en œuvre)

“Quando si ama, si dubita spesso di ciò che si crede di più” (Quand on aime, on doute souvent de ce qu’on croit le plus)

(Tutte le immagini e le informazioni presenti sono di pubblico dominio).

TORNA ALLA LETTERATURA FRANCESE