“Sur le pont d’Avignon” (a volte erroneamente chiamata “Sous le pont d’Avignon”) è una canzone popolare francese per bambini, il cui autore è sconosciuto. La canzone, composta nel XV secolo, si ispira al ponte Saint-Bénézet di Avignone, nella regione della Provenza-Alpi-Costa Azzurra, costruito nel XII secolo.
Per saperne di più sulla città e sulla sua storia, vai anche alle pagine:
FILIPPO IL BELLO E LA CATTIVITA’ AVIGNONESE
Ascolta la canzone, cantata da Jean Sablon, nel video estratto da YouTube (URL: https://www.youtube.com/watch?v=ZJfP9TiLoZA) e caricato da MusicFromParis.
TESTO ORIGINALE FRANCESE
Sur le pont d’Avignon,
L’on y danse, l’on y danse,
Sur le pont d’Avignon
L’on y danse tout en rond.
Les beaux messieurs font comme ça
Et puis encore comme ça.
Sur le pont d’Avignon
L’on y danse tout en rond.
Sur le pont d’Avignon,
L’on y danse, l’on y danse,
Sur le pont d’Avignon
L’on y danse tout en rond.
Les belles dames font comme ça
Et puis encore comme ça.
Sur le pont d’Avignon,
L’on y danse, l’on y danse,
Sur le pont d’Avignon
L’on y danse tout en rond.
Les officiers font comme ça
Les bébés font comme ça
Les bons amis font comme ça
Les musiciens font comme ça
Et les abbés font comme ça
Et les gamins font comme ça
Les laveuses font comme ça
TRADUZIONE (by francesefacile.altervista.org/blog)
Sul ponte d’Avignone
Ci si danza, ci si danza,
Sul ponte d’Avignone
Ci si danza tutti in cerchio
I bei signori fanno così
E poi ancora così
Sul ponte d’Avignone
Ci si danza tutti in cerchio.
Sul ponte d’Avignone
Ci si danza, ci si danza,
Sul ponte d’Avignone
Ci si danza tutti in cerchio
I bei signori fanno così
E poi ancora così
Sul ponte d’Avignone
Ci si danza tutti in cerchio.
Gli ufficiali fanno così
I bambini fanno così
I buoni amici fanno così
I musicisti fanno così
E gli abati fanno così
E i fanciulli fanno così
Le lavandaie fanno così.