LIO

Questa pagina è dedicata a una famosissima canzone della cantante portoghese, naturalizzata francese, Vanda Maria Ribeiro Furtado Tavares de Vasconcelos, in arte “Lio”.

AMOUREUX SOLITAIRES (“Innamorati solitari”)

Ascolta la canzone nel video tratto da YouTube (URL: https://www.youtube.com/watch?v=6aIgGbO8rQ0) e caricato da MASQ Music. La traduzione della canzone è in fondo alla pagina

TESTO ORIGINALE FRANCESE

Eh toi, dis-moi que tu m’aimes
Même si c’est un mensonge
Et qu’on n’a pas une chance
La vie est si triste
Dis-moi que tu m’aimes
Tous les jours sont les mêmes
J’ai besoin de romance

Un peu de beauté plastique
Pour effacer nos cernes
De plaisir chimique
Pour nos cerveaux trop ternes
Que nos vies aient l’air
D’un film parfait!

Eh toi dis-moi que tu m’aimes
Même si c’est un mensonge
Puisque je sais que tu mens
La vie est si triste
Dis-moi que tu m’aimes
Oublions tout nous-mêmes
Ce que nous sommes vraiment

Amoureux solitaires
Dans une ville morte
Amoureux imaginaires
Après tout qu’importe!
Que nos vies aient l’air
D’un film parfait!

La la la la la

TRADUZIONE IN ITALIANO (by francesefacile.altervista.org/blog)

Ehi tu, dimmi che mi ami
Anche se è una menzogna
E che non abbiamo chance
La vita è così triste
Dimmi che mi ami
Tutti i giorni sono gli stessi
Ho bisogno di romanticismo.

Un po’ di bellezza plastica
Per cancellare le nostre occhiaie
Piacere chimico
Per i nostri cervelli troppo scialbi
Quanto le nostre vite hanno l’aria
Di un film perfetto!

Ehi tu dimmi che mi ami
Anche se è una menzogna
Dal momento che so che menti
La vita è così triste
Dimmi che mi ami
Dimentichiamo tutto noi stessi
Quello che siamo veramente.

Innamorati solitari
In una città morta
Amori immaginari
Dopo tutto che importa!
Quanto le nostre vite hanno l’aria
Di un film perfetto!

La la la la la

TORNA ALLE CANZONI FRANCESI