ZAZ

Zaz è una cantante francese che ha esordito nel 2010. Il suo vero nome è Isabelle Geffreoy.

Ascolta la sua sublime interpretazione della canzone “Padam padam” (presumibilmente uno dei tanti nomi di Parigi, ma ancora senza una spiegazione) di Édith Piaf. Sotto al video, è presente il testo originale francese con la traduzione in italiano.

PADAM PADAM

Video estratto da https://www.youtube.com/watch?v=NKE3GdswonI e caricato da faktotum381.

TESTO ORIGINALE

Cet air qui m’obsède jour et nuit
Cet air n’est pas né d’aujourd’hui
Il vient d’aussi loin que je viens
Traîné par cent mille musiciens
Un jour cet air me rendra folle
Cent fois j’ai voulu dire pourquoi
Mais il m’a coupé la parole
Il parle toujours avant moi
Et sa voix couvre ma voix

Padam… padam… padam…
Il arrive en courant derrière moi
Padam… padam… padam…
Il me fait le coup du souviens-toi
Padam… padam… padam…
C’est un air qui me montre du doigt
Et je traîne après moi comme un drôle d’erreur
Cet air qui sait tout par cœur

Il dit: Rappelle-toi tes amours
Rappelle-toi puisque c’est ton tour
‘Y a pas d’raison pour qu’tu n’pleures pas
Avec tes souvenirs sur les bras…
Et moi je revois ceux qui restent
Mes vingt ans font battre tambour
Je vois s’entrebattre des gestes
Toute la comédie des amours
Sur cet air qui va toujours

Padam… padam… padam…
Des je t’aime” de quatorze-juillet
Padam… padam… padam…
Des toujours” qu’on achète au rabais
Padam… padam… padam…
Des veux-tu” en voilà par paquets
Et tout ça pour tomber juste au coin d’la rue
Sur l’air qui m’a reconnue

Écoutez le chahut qu’il me fait

Comme si tout mon passé défilait

Faut garder du chagrin pour après
J’en ai tout un solfège sur cet air qui bat
Qui bat comme un cœur de bois…

TRADUZIONE IN ITALIANO (by Francese Facile)

Questo motivo che mi ossessiona giorno e notte
Questo motivo non è nato oggi
Viene da tanto lontano quanto me
Trascinato da centomila musicisti
Un giorno questo motivo mi renderà pazza
Cento volte ho voluto dire perché
Ma mi ha tagliato la parola
Parla sempre prima di me
E la sua voce copre la mia voce.

Padam… padam… padam…
Arriva correndo dietro di me
Padam… padam… padam…
Mi fa rivivere di colpo il passato
Padam… padam… padam…
E’ un motivo che mi punta il dito
E lo trascino dietro di me come un buffo errore
Questo motivo che sa tutto a memoria

Dice: Ricordati dei tuoi amori
Ricordati perché tocca a te
Non ci sono ragioni perché tu non pianga
Con i tuoi ricordi tra le braccia …
E io rivedo quelli che restano
I miei vent’anni fanno spargere la notizia
Vedo scambiarsi dei gesti
Tutta la commedia degli amori
Su questo motivo che fa sempre

Padam… padam… padam…
Dei “ti amo” del quattordici luglio
Padam… padam… padam…
I “sempre” acquistati a prezzi stracciati
Padam… padam… padam…
I “Vuoi” eccone a iosa
E tutto questo per cadere giusto all’angolo della strada
Sul motivo che mi ha riconosciuta

Ascoltate il chiasso che mi fa

Come se tutto il mio passato sfilasse

Bisogna conservare del dolore per il dopo
Io ne ho tutto un solfeggio sul motivo che batte
Che batte come un cuore di legno…

Ascolta la versione originale della canzone interpretata da Édith Piaf.

Video estratto da https://www.youtube.com/watch?v=E2U9GbBnf1o e caricato da Jacques Canetti Productions.

TORNA ALLE CANZONI FRANCESI